Itt ragadnám meg az alkalmat egy pillanatra, hogy pontosítsak egy dolgot.
Mivel már történt egy pici félreértés ezért most gyakorlatban is elmondom, hogy mi a terv.
Tehát nincs szükség különálló "Fordítások megbeszélésére szolgáló altopikokra". Mivel van egy nagyszerű FÓRUMUNK és abban tök jó topikok, így a fordításokból felmerülő ötketeket bátran át lehet vinni oda megbeszélni.
Hogy néz ez ki a gyakorlatban.
Pl. siler végre lefordítja nekünk azt a cikket (
Másik pl. a Fordítások/Faji jellemzők -ben lévő p. subfusca leírást szívesen megbeszélhejük a már meglévő Fajspecifikus kérdések/Pöciben, mert ugye mindenki tudja, ogy általában kétféle élőhelyű p.subfuscaról beszélünk ehhez képest "az enyém otton vajon milyen"...stb.
Ennyi lenne, bízom benne, hogy most már egyértelmű a dolog.


